La ragazza uscì e disse alla madre: «Che cosa devo chiedere?.
24 And she went out, and said to her mother, “What shall I ask?”
Devo chiedere a tutti di andarvene.
I have to ask you all to leave.
Ti devo chiedere di rimandare quel ballo.
I'm gonna need a rain check on that dance.
Se tutto va bene la guerra finirà e la domanda che, come architetto, devo chiedere è: come ricostruiremo?
Hopefully, the war will end, and the question that, as an architect, I have to ask, is: How do we rebuild?
Devo chiedere al maestro di cerimonie di presentarci?
Shall I ask the social director to introduce us?
Devo chiedere una cosa a Lizzy!
I have to ask Lizzy something!
Devo chiedere a Rupert di mettermi un silenziatore.
I'll have to have Rupert make me a muffler.
Ti devo chiedere di andare in ferie pagate fino a che non scopriremo qualcosa.
I'm going to have to ask you to go on paid leave until we figure this out.
Io non devo chiedere scusa né a te, né a quella troia, né agli americani!
I ain't apologizing... not to you, not to her, not to nobody!
Ma ti devo chiedere c'è qualcosa che desideri dirmi?
But I must ask you is there something you wish to tell me?
C'è una cosa che ti devo chiedere.
There's just something I gotta ask.
Te lo devo chiedere, dov'eri la notte scorsa?
I'll have to ask. What were you doing last night?
È perdono che ti devo chiedere.
I have forgiveness to ask of you.
Devo chiedere perdono a sua maestà, ma non posso farlo.
I must ask forgiveness of Your Majesty, but I cannot comply!
Senti, Maddy ti devo chiedere un ultimo favore.
Listen, Maddy I need you to do me one last favor.
Ora ci parlo, ma prima ti devo chiedere una cosa.
But first, I need to ask you something.
Devo chiedere a Mr. Buzhayev se possiamo prenderci la serata.
I gotta ask Mr. Buzhayev if we can take the night off.
Te lo devo chiedere: perche' non hai preso la patente a 16 anni come tutti gli altri?
You know, I gotta ask, why didn't you just get a license at 16 like everybody else?
Devo chiedere scusa a tutti e due per avervi rovinato il weekend!
I must apologize to both of you for ruining the whole weekend!
Ma devo chiedere a quest'uomo perché è buono con mio figlio?
But do I ask the man why he's good to my son?
Devo chiedere a Leonard di portarti i compiti a casa?
MRS. WOLOWITZ: Should I ask Leonard to bring over your homework?
Benny, ti devo chiedere un favore.
Benny, I got to ask you a favor.
No, prima devo chiedere ai miei superiori.
I must. No, I have to clear it with my superiors first.
Devo chiedere una cosa a tuo padre.
We gotta pry something out of your dad.
Quanti soldi devo chiedere in prestito?
How much money am I going to have to borrow?
Tu puoi inseguire i tuoi sogni mentre io devo chiedere il permesso a te?
You get to follow your dreams, but I can't follow mine unless I have your permission?
C'e' una linea elettrica danneggiata poco piu' in la', percio' vi devo chiedere di restare in attesa qui per un po'.
There's a downed power line up ahead. Gonna hold you fellas up here just a minute.
Devo chiedere una mappa ai Volm.
I need to see the Volm about a map.
Non devo chiedere il permesso di salvare il paese e vendicare il mio caro amico Bradley Fine.
I don't need anyone's permission to save the country... and avenge my dear friend Bradley Fine's death.
Abbiamo le risorse o... devo chiedere assistenza dalla terraferma?
Do we have the resources, or should I request assistance from the mainland?
Nell'interesse della sicurezza nazionale, vi devo chiedere di uscire di questa stanza.
In the interest of national security, I'm gonna have to ask you to leave.
Ma... prima, devo chiedere il permesso a Cluff.
But, uh, I gotta ask permission from Cluff first.
Stai dicendo che devo chiedere il tuo permesso per stare con Leonard?
I need to ask your permission to hang out with Leonard?
Dio, quante volte te lo devo chiedere?
God, how many times do I have to ask you?
Te lo devo chiedere un'altra volta.
They have to ask, at least one more time.
Le devo chiedere di consegnare i suoi documenti.
I have to ask you to surrender your ID.
Devo chiedere al ministro cosa desidera?
Should I find out what the Attorney General needs?
Non devo chiedere il permesso a nessuno.
I don't have to ask anyone for permission.
Devo chiedere una cosa a Scott.
Uh, I have to ask Scott something.
Glielo devo chiedere, Walker ha la mira infallibile come dicono?
I have to ask-- is Walker as good a shot as they say he is?
Inoltre, signor Speck, mi spiace, le devo chiedere la ricevuta.
Also, Mr. Speck, I'm afraid I will require a bill of sale.
Beh, allora le devo chiedere di andarsene.
Well, then I'm gonna ask you to leave.
Le devo chiedere di svuotare le tasche.
I'm gonna need you to empty your pockets.
Devo chiedere l'aiuto del resto degli impollinatori!
I need to call on the rest of the Pollinators!
Ok. Quindi devo chiedere aiuto. Devo chiamare l'ufficio."
So I've got to call help. I've got to call work."
La seconda difficoltà che incontro è che devo chiedere comprensione e persino compassione quando parlo della morte di mio figlio per suicidio.
The second challenge I have is that I must ask for understanding and even compassion when I talk about my son's death as a suicide.
Un paio di settimane dopo, il loro capo, Frank McClure, li convoca in ufficio e dice, "Ragazzi, vi devo chiedere una cosa riguardo a questo progetto su cui state lavorando.
A couple weeks later, their boss, Frank McClure, pulls them into the room and says, "Hey, you guys, I have to ask you something about that project you were working on.
1.2641189098358s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?